2 Kronieken 29:22

SVZo slachtten zij de runderen, en de priesters ontvingen het bloed, en sprengden het op het altaar; zij slachtten ook de rammen, en sprengden het bloed op het altaar; insgelijks slachtten zij de lammeren, en sprengden het bloed op het altaar.
WLCוַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַבָּקָ֔ר וַיְקַבְּל֤וּ הַכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַֽיִּזְרְק֖וּ הַמִּזְבֵּ֑חָה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הָאֵלִ֗ים וַיִּזְרְק֤וּ הַדָּם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה וַֽיִּשְׁחֲטוּ֙ הַכְּבָשִׂ֔ים וַיִּזְרְק֥וּ הַדָּ֖ם הַמִּזְבֵּֽחָה׃
Trans.wayyišəḥăṭû habāqār wayəqabəlû hakōhănîm ’eṯ-hadām wayyizərəqû hammizəbēḥâ wayyišəḥăṭû hā’ēlîm wayyizərəqû hadām hammizəbēḥâ wayyišəḥăṭû hakəḇāśîm wayyizərəqû hadām hammizəbēḥâ:

Algemeen

Zie ook: Altaar, Lam, lammetje, Priester, Ram (dier), Rund

Aantekeningen

Zo slachtten zij de runderen, en de priesters ontvingen het bloed, en sprengden het op het altaar; zij slachtten ook de rammen, en sprengden het bloed op het altaar; insgelijks slachtten zij de lammeren, en sprengden het bloed op het altaar.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַֽ

-

יִּשְׁחֲטוּ֙

Zo slachtten zij

הַ

-

בָּקָ֔ר

de runderen

וַ

-

יְקַבְּל֤וּ

ontvingen

הַ

-

כֹּֽהֲנִים֙

en de priesters

אֶת־

-

הַ

-

דָּ֔ם

het bloed

וַֽ

-

יִּזְרְק֖וּ

en sprengden

הַ

-

מִּזְבֵּ֑חָה

het op het altaar

וַ

-

יִּשְׁחֲט֣וּ

zij slachtten

הָ

-

אֵלִ֗ים

ook de rammen

וַ

-

יִּזְרְק֤וּ

en sprengden

הַ

-

דָּם֙

het bloed

הַ

-

מִּזְבֵּ֔חָה

op het altaar

וַֽ

-

יִּשְׁחֲטוּ֙

insgelijks slachtten zij

הַ

-

כְּבָשִׂ֔ים

de lammeren

וַ

-

יִּזְרְק֥וּ

en sprengden

הַ

-

דָּ֖ם

het bloed

הַ

-

מִּזְבֵּֽחָה

op het altaar


Zo slachtten zij de runderen, en de priesters ontvingen het bloed, en sprengden het op het altaar; zij slachtten ook de rammen, en sprengden het bloed op het altaar; insgelijks slachtten zij de lammeren, en sprengden het bloed op het altaar.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!